Колыбельная песня Хюррем, звучащая в турецком сериале "Великолепный век", на самом деле существует в народе.
Песня имеет славянские корни, хотя и звучит с сильным акцентом. Это неудивительно, потому что русскую супругу султана Сулеймана играет актриса турецко-немецкого происхождения Мерьем Уэзерли.
На самом деле в колыбельной Хюррем слышны типичные русские мотивы и слова, в том числе "гули" — у русских это название голубей, потому что, сочетание этих звуков напоминает воркование птиц. И лепет младенцев, кстати, тоже называют "гулением".
Ой люли-люли,
Прилетели гули, прилетели гули
Да и сели на колыбельку.
Стали думать и гадать,
Чем дитятко потчевать.
В песне используется также рефрен "Люли-люли", который вовсе не является бессмыслицей, как многие думают. По мнению историков, это, скорее всего, упоминание древних славянских божеств, связанных с культом весеннего возрождения, или своеобразное звучание библейского "Аллилуйя".
Также есть версии, что "Люли-люли" связаны с продолжением человеческого рода и любовными хороводными играми. Тот же припев звучит и в русской народной песне "Во поле березка стояла".
Есть и самое очевидное мнение этнографов: это отсылка к слову "люлька", которая использовалась для укачивания младенца. В русских избах колыбельки подвешивались к потолку, чтобы мамочке легче было убаюкивать малыша, мелодично напевая нежную колыбельную.
Надо наслаждаться жизнью — сделай это, подписавшись на одно из представительств Pravda. Ru в Telegram; Одноклассниках; ВКонтакте; News.Google.